LUNA ROSSA por Claudio Villa (1950)


Luna rossa es una canción en lengua napolitana publicada en 1950 y conocida tanto en Italia como en el extranjero. Ha sido grabado por numerosos cantantes en diferentes idiomas.

Escrita por Vincenzo De Crescenzo y puesta en música por Antonio Vian, la canción se presentó por primera vez durante la Fiesta de Piedigrotta de 1950 en el Teatro Augusteo de Nápoles, cantada por Giorgio Consolini, acompañado por la orquesta de Nello Segurini. 

En poco tiempo la canción se hizo muy popular convirtiéndose en uno de los éxitos de la posguerra, no solo en Nápoles sino también en Italia y en el extranjero, llegando a ser traducida a 42 idiomas y dialectos. Llegó a los Estados Unidos de América, será grabado por cantantes como Frank Sinatra (Blushing Moon).

La canción cuenta la tristeza de un hombre que, a las tres de la mañana, deambulando por la calle, espera que su amada aparezca por el balcón, pero ella no aparece. Con la vana esperanza de verla, el hombre habla con la luna preguntándole si verá a su amada, pero la luna le responde 'ca nun ce sta nisciune (aquí no hay nadie).
Claudio Villa lo convertirá en su caballo de batalla. 


Vaco
Distrattamente
Abbandunato
L'uocchie
Sotto 'o cappiello
Annascunnute
Mane
'Int'a sacca
E bavero alzato
Vaco
Fiscann'a e stelle
Ca so' asciute
E 'a luna rossa me parla 'e te
Io le domando si aspiette a me
E me risponne si 'o vvuo' sape'
Cca' nun ce sta nisciuna
E io chiammo 'o nomme pe' te vede'
Ma tutt'a gente ca parla 'e te
Risponne è tarde che vvuo' sape
Cca' nun ce sta nisciuna
Luna rossa
Chi me sarra'
Sincera
Luna rossa
Se n'e' ghiuta
Ll'ata sera senza me vede'
E io dico ancora ca aspetta a me
Fore 'o balcone stanotte 'e ttre
E prega 'e sante pe' me vede'
Ma nun ce sta nisciuna
E io chiammo 'o nomme pe te vede
Ma tutt'a gente ca parle 'e te
Risponne è tarde che vvuo' sape'
Cca' nun ce sta nisciuna
E 'a luna rossa me parla 'e te
Io le domando si aspiette a me
E me risponne si 'o vvuo' sape'
Cca' nun ce sta nisciuna
Cca' nun ce sta
Nisciuna

Interpretaciones 
La canción, en más de 50 años, ha sido interpretada y grabada por un sinfín de cantantes de todo el mundo, sufriendo en ocasiones la "contaminación" artística del país del intérprete de turno. Entre los intérpretes se encuentran:

 Caetano Veloso

Francisco

Mario Frangoulis

                                                                         Massimo Ranieri

Orquesta Huambaly














Comentarios

Etiquetas

Mostrar más